Узнайте правду о работодателях от реальных сотрудников
Pazar në Milot. (Базар в Милоте).
Kujtim ngâ Shqypënia. (Память об Албании. Крестьянин).
Holnap érkezem. (Я приеду завтра).
Nahát, ilyen furcsa cipőt még nem láttam! (Вот это да! Какой странный ботинок я поймал!).
Ami biztos, az biztos. (Надежно, так уж надежно).
Kettőszázharmincöt… (Двести тридцать пять…).
Ugratás. (Добродушное подшучивание).
Ébresztő! Kifelé az álmokkal! (Подъем! Мечты вон!).
Albanien. Strassenansicht mit Moschee. (Албания. Вид на улицу с мечетью).
Без названия. (Албания. Дома на узкой улице).
Durrës. Xhamia e Kavajës. (Дуррес. Мечеть Каваи).
Lička djevojka iz Gospičke okolice. (Нарядная девушка из окрестности Госпича).
Kujtim prei Maleve t'Shqypëniis. (Воспоминания об Албанских горах. Крестьяне).
Les Belles Alpes Françaises. Grenoble. Vue générale et la Chaîne des Alpes. (Прекрасные французские Альпы. Гренобль. Общий вид и горный массив Альп).
A part rémei. (Опасности на берегу).
Biztos ami biztos. (Чем точнее, тем лучше).
Без названия. (2 дерева и кусты над водой, вдали - берег).
Kuitim ngâ Shkodra. (Привет из Шкодры).
Les Belles Alpes Françaises. Grenoble. Place Gustave-Rivet. Boulevard Maréchal-Foch et le Vercors. (Прекрасные французские Альпы. Гренобль. Площадь Гюстав-Риве. Бульвар маршала Фоша и горный массив Веркор).
Veshje të malësive të Shkodrës. (Костюмы горцев области Шкодры).
Már várják… (Они уже ждут…).
Anyuka azt fogja hinni, hogy esett az eső. (Мама подумает, что шел дождь).
Без названия. (Малыш в корзине).
Most aztán siessünk! (А теперь давайте поторопимся!).
Les Belles Alpes Françaises. Grenoble. Les Quais, le Téléphérique et le Moucherotte (1895 m). (Прекрасные французские Альпы. Гренобль. Набережные, канатная дорога и гора Мушеротт (1895 м)).
Csoda a sí versenyen. (Чудо на состязании лыжников).
Kostumë të Veriut. (Костюм севера).
Kitünően érzem magam. (Отличное времяпровождение).
Levelet várok! (Я жду письма!).
Jól vagyok! Semmi különös újsag nincs. (Я в порядке! Ничего особенно нового нет).
Lámpaláz. (Волнение артиста перед выступлением).
Žalec - Sachsenfeld. (Жалец - Заксенфельд).
Без названия. (Металлическая посуда на восточном базаре).