Узнайте правду о работодателях от реальных сотрудников
Mei 1973 Zaanstad Operastad. Unieke wereldpremière van onbekende opera van Donizetti. (Май 1973 г. Оперный город Заанстада. Уникальная мировая премьера неизвестной оперы Доницетти).
8. Klatovy. "Hrobka mrtvých" - klatovské katakomby ze 17. století. (8. Клатови. "Гробница мертвых" — клатовские катакомбы XVII века).
Kolchoza gimene saņem savu izpeļņu. (Колхозная семья получает заработок. Колхозные урожаи).
Imatra - Wallinkoski (Иматра - Водопад Валлинкоски).
A Pleasant trip in Rumania (Romania). (Приятное путешествие по Румынии, карта).
Без названия. (Прага. Вид через реку на часовую башню).
Budapest. Kilátás a királyi várial. (Будапешт. Вид на город и Королевский дворец).
Josef Lada: Květnový den. (Майский день. Репродукция картины. Художник Йозеф Лада).
4. Klatovy. Staré opevnění města, arciděkanský kostel a Bílá věž. (4. Клатови. Старые укрепления города, архидьяконская церковь и Белая башня).
Kolchozietes darbā. (Колхозницы на работе).
Vlastimil Rada: Náves ve Smetanově Lhotě. (Деревенская площадь в Сметановой Лготе. Репродукция картины. Художник Властимил Рада).
10. Klatovy. Kolonáda v městských sadech a anglický empírový park založený r. 1843. (10. Клатови. Колоннада в городских парках и парке в стиле английского ампира, основанного в 1843 году).
Lázně Jeseník - Priessnitzúv léčebný ústav. (Лазне Есеник - Курорт им. Присница).
"Мангйондэ - заветная родина /…/".
La Сhaîne du Mont-Blanc vue du Col du Brevent. (Вид на горный массив Монблан с перевала Бревен).
Без названия. (Горы и туман внизу).
Монумент в честь победы в Почонбовском бою.
Чонсондэ в Алмазных горах Кымгансан.
Dresden. (Дрезден с основными достопримечательностями).
Nemzetközi női tőrvívó-verseny a Sportcsarnokban. (Международное женское соревнование по фехтованию на рапирах в Спортивном дворце).
Корпус № 1 Университета имени Ким Ир Сена.
The site of Headquarters at Begaebong where big units of the Korean People's Revolutionary Army personally led Comrade Kim Il Sung /…/. (Место штаба в Пегебонге, которым лично руководил крупными подразделениями Корейской народно-революционной армии Ким Ир Сен /…/).
Без названия. (Сосны в горах).
Сцена из вокально-хореографической поэмы "Песня о верности вождю".
Без названия. (Сосновый лес в горах).
A Testnevelési Főiskola tornaterme. (Физкультурный зал Института физической культуры).
Цех крупных машин.
Деревья, на стволах которых партизаны написали антияпонские лозунги во время бивака в Чонбоне.
Центральный район города. Пхеньян.
Osztapenko emlékverseny. (Соревнование памяти Остапенко).
Csermák József, kalapácsvető, olimpiai bajnok. (Йожеф Чермак, метатель молота, олимпийский чемпион).
Большой театр. Пхеньян.
Leipzig. Panorama von Neuen Theater gesehen. (Лейпциг. Панорама со стороны Нового театра).